5月12日下午,重庆邮电大学外国语学院高黎平教授在龙山校区E楼503教室为外国语学院翻译专业全体学生及部分教师作了题为“象牙塔翻译到市场翻译的距离——兼谈当代乱象丛生的文学翻译”的学术报告。报告会由外国语学院副院长朱忠焰教授主持。
高教授首先介绍了象牙塔翻译和市场翻译的含义,指出当代文学翻译乱象丛生,主要原因在于商家为求利益或自保,而译者为成名或职位晋升。他指出象牙塔翻译的三大优势与劣势,介绍了翻译市场的现状,认为翻译象牙塔与翻译市场正渐行渐远。接着高教授通过举例详尽论述了象牙塔如何缩小与市场的差距,提出译者只有主动融入翻译市场,在象牙塔内树立“我就是市场”的意识,化被动为主动,才能缩小二者之间的距离。最后高教授为广大师生指明了占领翻译市场的三大法宝,即要做到廉价、快速和低误。
高教授旁征博引,语言生动诙谐,为在场师生们从事翻译学习和实践提供了极具价值的引导和启发。师生们纷纷表示高教授的报告让他们受益匪浅。
报告会结束后,外国语学院领导班子及翻译专业教师与高教授就外国语学院翻译专业和学科点建设进行了深入的探讨。(外国语学院)